There's also some great explaining of some of the symbolism lost in translation. A set of notes which gives a little insight into the interpretation process - as well as some context on the author. Xueting Ni has lovingly translated this collection into British English - which makes a nice change from having everything in standard American! As well as translating, each story gets a "translator's commentary". This is a brilliant and fascinating set of short stories. This celebration of Chinese Science Fiction - thirteen stories, all translated for the first time into English - represents a unique exploration of the nation’s speculative fiction from the late 20th Century onwards, curated and translated by critically acclaimed writer and essayist Xueting Christine Ni.įrom the renowned Jiang Bo’s ‘Starship: Library' to Regina Kanyu Wang’s ‘The Tide of Moon City, and Anna Wu’s ‘Meisje met de Parel', this is a collection for all fans of great fiction.Īward winners, bestsellers, screenwriters, playwrights, philosophers, university lecturers and computer programmers, these thirteen writers represent the breadth of Chinese SF, from new to old: Gu Shi, Han Song, Hao Jingfang, Nian Yu, Wang Jinkang, Zhao Haihong, Tang Fei, Ma Boyong, Anna Wu, A Que, Bao Shu, Regina Kanyu Wang and Jiang Bo. A stunning collection of the best in Chinese Science Fiction, from Award-Winning legends to up-and-coming talent, all translated here into English for the first time.
0 Comments
Leave a Reply. |